埋骨何需桑梓地,人间无处不禾口言皆

关键词:字幕 盗版 搞笑 翻译图画类 ┊ 推荐: ┊ 来源:树上的天空
  “出于国情,我们的九区碟商是异常的发达,不光分品牌,名牌,杂牌,甚至制作精良的班底比正版都要强悍”。在我看来,这种强悍不仅仅体现于语言功底方面。现在的世道是,社会一定要禾口言皆,禾口言皆一定要低调。不管死在克拉玛依的大火里,还是山西的火某窑里,永远都不用发愁没有禾口言皆的桑梓之地把你低调的埋掉。
  但是热血小青年们怎么低调的住?

www.u148.net

www.u148.net

www.u148.net

www.u148.net

借花献给坚强捍卫说话权利的做字幕的兄弟姊妹
www.u148.net

同时鸣谢低调做碟高调做事的这个公司
www.u148.net

  本文纯属断章取义,欲知详情,请移步here
  
  因为拿人的手短,我决定义务为老苏做个广告:去他卖碟的文艺摊子逛逛吧,没准能碰上你踏破好几双铁鞋都买不到的好碟片呢。
推荐《埋骨何需桑梓地,人间无处不禾口言皆》给好友
june 发布于 2008-01-07 ┊ 人气:2606
 相关文章:
  • 1
june  评论于  2008-01-07 10:30 PM 
引用来自 小者 引用来自 小者

            
            话说文中的“预知详情”的“预”是通假字咩?
        

no,是个错别字哈哈。已改,多谢你的超强纠错。
小者  评论于  2008-01-07 08:39 PM 
话说文中的“预知详情”的“预”是通假字咩?
june  评论于  2008-01-07 01:45 PM 
以前还看过一个很崩溃的盗版碟翻译:
——R U kidding?(你是杰丁吗?)
——No,I'm serious.(不,我是赛尔维斯)
无名  评论于  2008-01-07 01:17 PM 
低调,低调的[027]
  • 1
U 话 要 说
  你好,请 登录 或者 注册 后再进行评论。